You love someone, but she spurns you. You are reconciled to that, as
long as she does not rub it in further by showing interest in someone
else. How will you express these feelings ?
Look no further than the lyrics of this song. The more I go through
the lyrics, the more impressed I am with the lyricist. How coherently
he expresses the feelings of a jilted lover.
This song has quite deservingly, become a classic.
Tum Agar Mujhko Na Chaaho To Koi Baat Nahin
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
Tum Agar Mujhko Na Chaaho To Koi Baat Nahin
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
Ab Agar Mael Nahin Hai To Judaai Bhi Nahin
Baat Todi Bhi Nahin Tumne Banai Bhi Nahin
Yeh Sahara Hi Bahut Hai Mere Jeene Ke Liye
Tum Agar Meri Nahin Ho To Parayi Bhi Nahin
Mere Dil Ko Na Saraaho Mere Dil Ko Na Saraaho
To Koi Baat Nahin To Koi Baat Nahin
Gair Ke Dil Ko Saraahogi To Mushkil Hogi
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
Tum Haseen Ho Tumhe Sab Pyar Bhi Karte Honge
Maein Jo Marta Hoon To Kya Aur Bhi Marte Honge
Sabki Aankhon Mein Issi Shaukh Ka Toofan Hoga
Sabke Seene Mein Yahi Dard Ubharte Honge
Mere Gham Mein Na Karaaho Mere Gham Mein Na Karaaho
To Koi Baat Nahin To Koi Baat Nahin
Aur Ke Gham Mein Karaahogi To Mushkil Hogi
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
phool ki tarah hanso sabki nigahon me raho
apni maasoom jawani ki panahon me raho
mujhko wo din na dikhana tumhe apni hi kasam
main tarasta rahoon tum gair ki baahon me raho
tum jo mujhse na nibaho tum jo mujhse na nibaho
to koi baat nahi to koi baat nahi
kisi dushman se nibahogi to mushkil hogi
tum kisi aur ko chahogi to mushkil hogi
Tum Agar Mujhko Na Chaaho To Koi Baat Nahin
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
Tum Kisi Aur Ko Chaahogi To Mushkil Hogi
English Translation
I do not mind if you do not like me, but I certainly mind if you start liking someone else.
We are not friends, so there is no question of us separating, you have
neither broken not formed anything between us. This is enough for me to
live. You are not mine, nor are you someone else’s.
I do not mind if you do not praise me, I surely mind if you start praising someone else.
You are beautiful, there are many who love you. I am your admirer, but
I may not be the only one.There may be many who may be having similar
feelings about you.I do not mind if you do not empathise with my
sorrows, but I certainly mind if you start empathising with the sorrows
of someone else.
I wish you the best of luck in your life, but I hope I will not
have to see a day when I am craving for you but you are in the arms of
some stranger. I do not mind if you cannot live with me, but I
certainly mind if you start living with an enemy.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
oh oh oh
i JUSSST saw laughter challenged and they made ajoke on it
oh oh oh!
True, very true.
Every word.
Awesome!
Aur dhundo miyaan aise gaane, we're waiting :)
Nice blog, keep it up :D
PS - senti nahi hote ;)
very nice, very nice. but auntyji toh uncle ko aankhon hi aankhon mein encourage kar rahi hain :-O
@manu
Ya sure picked it up from http://atulsongaday.wordpress.com/category/waiting-for-love/
@ko
kash aisa hota :P